AI梳理《零零年代的想象力》 《零零年代的想象力》这本书深入探讨了日本社会从20世纪90年代末到21世纪初所经历的文化和意识形态的变迁。作者宇野常宽通过详细分析这一时期的文学作品、电影、电视剧、动画和漫画等,揭示了隐藏在这些流行文化背后的社会心态和价值观的演变。书中首先提出了“失去的十年”的概念,指的...
【老实讲,目前我还幼稚地停留在自己爱的家里蹲阶段】这些九零年代的“社会是错的所以不参与进去”“参与到错误的社会中会伤害到他人所以什么都不做”的思想 = “过去的想象力”所具有的厌世观、无力观,被2001年以来兴起的“现代的想象力”作为“前提”所吸收处理并且克服了。 世间理所当然地不会展现“正确的价值...
《零零年代的想象力》这本书深入探讨了日本社会从20世纪90年代末到21世纪初所经历的文化和意识形态的变迁。作者宇野常宽通过详细分析这一时期的文学作品、电影、电视剧、动画和漫画等,揭示了隐藏在这些流行文化背后的社会心态和价值观的演变。 书中首先提出了“失去的十年”的... (展开) ...
在右侧被葬送的是从1995年到2001年左右的支配着日本文化空间的“过去的想象力(古い想像力)”,而左侧则是从2001年起开始萌芽,直到成长为如今时代象征的“现代的想象力”。 需要澄清的是,我并不是为了肯定后者、否定前者而划线。时代确乎是在向后者迁移着。现如今,尽管零零年代也快到了尽头,懒惰的批评家们仍满足...
在零零年代显在化了的后现代的本质,正是东浩纪所忽视的交往之困难。 2.“角色”式的实存所产生的排他性共同体东浩纪所提出的数据库消费模型中,“宏大叙事”失效之后,人们改从丧失了全体性的不透明的数据库之海中读取所欲求的情报。正因如此,人们使用“只要相信自己想要相信的东西就好”这样的“将根本上来讲是...
《零零年代的想象力》 原作者:宇野常宽 翻译:素晴らしき日々 校对:米岡、柴来人 屋顶日语角提供校对协作帮助,欢迎加入屋顶日语角进行志愿翻译! 译文仅供学习参考目的,可规范转载 欢迎有志者私信加入或投稿(翻译或原创):lab_on_roof@163.com 世界系为何败给了新传奇 在前面的章节,我们追寻零零年代前的叙事想象力...
《零零年代的想象力》原作者:宇野常宽翻译:米岡,柴来人校对:犹大 屋顶日语角提供校对协作帮助,欢迎加入屋顶日语角进行志愿翻译!欢迎有志者私信加入或投稿(翻译或原创):lab_on_roof@163.com 译者前言:本文中“小叙事”对应的原文是“小さな物語”,“物语”一词除了“叙事”的含义还有“故事”的含义,这是宇野...
《零零年代的想象力》 原作者:宇野常宽 翻译:Солнце 校对:犹大 屋顶日语角提供校对协作帮助,欢迎加入屋顶日语角进行志愿翻译! 欢迎有志者私信加入或投稿(翻译或原创):lab_on_roof@163.com “自闭家里蹲/心理主义”的九零年代——丧失和绝望的想象力 ...
宇野常宽《零零年代的想象力》第一章: 问题的提出——从九零年代到零零年代/“失去的十年”的另一面 译者前言:翻译到一半才得知有个繁体版本的前三章译文(硕士论文),“宇野常宽《零年代的想象力》翻译计划”,不过仔细阅读比较之后,我们认为对于其中的部分翻译有待商榷、我们将继续执行自己的翻译,不过从第1章第...
宇野常宽《零零年代的想象力》第一章:问题的提出——从九零年代到零零年代/“失去的十年”的另一面译者前言:翻译到一半才得知有个繁体版本的前三章译文(硕士论文),“宇野常宽《零年代的想象力》翻译计划”,不过仔细阅读比较之后,我们认为对于其中的部分翻译有待商榷、我们将继续执行自己的翻译,不过从第1章第5...