“辣眼睛”的英文和中文有异曲同工之妙 eyesore sore 酸痛的 难看到刺痛眼睛 最早形容建筑物难看,后来也可以指其他东西难看 例句1 The new library building is an eyesore. 新盖的图书馆大楼真是辣眼睛。 例句2 Your makeup is such an eyesore. 你这个妆也太辣眼睛了。 但是 a sight for sore eyes表示 ...
01. eyesoreeyesore 眼睛痛,也就是指那些丑得扎眼、令眼睛刺痛、让人感觉不舒服的东西。其正确意思是“眼中钉、令人厌恶的东西,难看的东西”常用来形容废弃的、破烂的或古怪的建筑,乱扔的垃圾,地上的污秽粗俗的广告等。It is an eyesore!/Such an eyesore!刺眼的东西,不顺眼It...
辣眼睛 英文 Hot eyes 因此“辣眼睛”可以有以下几种理解。1、eyes watery/teary 眼睛流泪了,就是切洋葱的那种辣眼睛,也就是从字面意思理解的那种“辣眼睛”了,翻译起来较为简单。例句:为什么洋葱会辣眼睛?Why do onions make your eyes watery/teary?2. Hard on the eyes 从字面意思看hard o...
英文翻译,很多是需要结合语境来具体分析解读的,想必大家都不会否认这一点,那“辣眼睛”也是一样。我们可以理解成切洋葱时被辣到眼睛,也可以指某些东西不忍直视。所以场合不同翻译也不一样,因此“辣眼睛”可以有以下几种理解。 1、eyes watery/teary 眼睛流泪了,就是切洋葱的那种辣眼睛,也就是从字面意思理解的那...
定义:字面上来说,是指被什么东西刺激到眼睛,眼睛感觉到刺痛、非常不舒服,现在经常用辣眼睛来表示自己看到了什么不该看或者很丑陋的东西。那要怎么用英语来表示“辣眼睛”呢? 学习3种地道的英文表达 No 1. My eyes! My eyes! 比如: My eyes! My eyes!
所属专辑:听英文早餐,练地道口语 声音简介 “辣眼睛”是网络流行用语,多用于形容看到不该看、不好看的东西。具有不忍直视、惨不忍睹、看了长针眼等潜在含义。属于新兴网络流行语,多见于微博、豆瓣、贴吧、各大论坛。 eyesore/ˈaɪˌsɔː/
太辣眼睛了。 I can’t stand looking at it. 我不忍直视。 It’s making me feel queasy looking at it. 我一看就觉得恶心。 Baby English 安娜贝贝用英文描述外婆 文本 Can you tell me Annabel, what does your waipo look like? 安娜贝贝,你能告诉我你的外婆长什么样子吗?
“辣眼睛”,这个词汇悄无声息地成为了网络上的流行用语。它的原义指的是当人们切辣椒、切洋葱时,它们发出的刺激性的味道让眼睛难受。而现在,这个词多被用来描述那些让人们“不忍直视”的图片,通常带有强烈的讽刺意味。 那么,这个“辣眼睛”应该如何用地道英文来表示呢?歪果仁略显嫌弃的形容起别人来,还真是婉转...
“辣眼睛”的英文和中文有异曲同工之妙 eyesore sore:酸痛的 难看到刺痛眼睛 最早形容建筑难看,后来也可以指其他难看 例句1 The new library building is an eyesore. 新盖的图书馆大楼简直辣眼睛。 例句2 Your makeup is such an eyesore. 你这个妆也太辣眼睛了!