作者: “美国《独立宣言》中的这段话:“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” 宣告生命权、自由权和追求幸福的权利是与...
We Hold These Truths - All Shall Perish Make your last request And begin to slowly slip away I've forgotten all your desperations This endeavor makes further decay I know we have all known for so long Of the truth We've lived under capitals rule Know All of their progress...
“We hold these truths to be self-evident(不言而喻的),that all men are created same,that they are endowed(被赋予)by their Creator(造物者)with certain unalienable(不可剥夺的)Rights,that among these are Life,Liberty(自由),and the pursuit of Happiness.”该文字所出自的文献认为这些权利( ) ...
“we hold these truths to be self-evident”是 美国1776年颁布的《独立宣言》中最著名的一句话,意思是“我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生存权、自由权和追求幸福的权利”。【附】美国《独立宣言》的介绍 《美国独立宣言》(The Declaration ...
1在美国《独立宣言》的前半部分有如下一段:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness。其中self-evident即不证自明之意,其意义应...
【题目】We hold these truths to be self - evident,all men are created equal.A . whichB. whaC . thaD.why 答案 【解析】【答案】C【核心短语/词汇】equal平等的【翻译】我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等。【解析】分析句子可知,设空处引导同位语从句,修饰truths,故从句中不缺少成分也不缺少...
eternal意为“不朽的;永久的;永恒的;无休止的”。evident意为“清楚的;显而易见的;显然的”,self-evident意为“不证自明的,不言而喻的”,符合题意,故为答案。exquisite意为“精美的;精致的;剧烈的;强烈的”。句意为:我们认为这些真理是不言而喻的,人生来就是平等的。反馈 收藏 ...
We Hold These TruthsNotgrass CompanyRay Notgrass
《人权宣言》中最著名的一段.WE hold these Truths to be self-evident,that all Men are created equai,
美国1776年颁布的《独立宣言》中最著名的一句话:"We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.我们认为下述真理是不言而...