最後の日/最后的一天;结束jiéshù的日子。 最後のあがき/最后〔垂死〕的挣扎。 最後の手/最后一招。 最後まで戦う/战斗zhàndòu到最后;斗争到底。 最後までおつきあいする/奉陪fèngpéi到底。 ついに最後までがんばり通した/终于坚持jiānchí到底。
2.今度の仕事は少しでもミスをしたが最後、取り返しがつかないことになる。 3.彼は言い出したら最後、一歩も後へ引かない。 4.あいつはマイクを握ったが最後、离そうとしないカラァ”狂だ。 5.あんな女につかまったら最後、骨の髄までしゃぶられてしまうぞ。
たが最後 【N1语法】 <接续> 动词过去式+が最後 <意味> (一旦)~就没办法了;(一旦)~就完了;(一旦)…之后…就…(一度~たら、(もう…ない/ずっと…) ) 遊びに行ったが最後、もう戻ってこない。/一旦出去玩,就再也不回来。 彼はスピーチを始めたが最後、長々と話が続いて終わらない。/他...
最後に:於最後,强调时间。此外也有最後にする这种用法,意为”最後再办“。最後で:在最後,强调顺序。
本期语法:~が最後/たら最後 接续: 動た形+が最後 意思: 表示假定条件,“一旦···就”。 例子: 1、信用というものは、いったん失ったが最後、取り戻すのは難しい。【2008年真题】 信用一旦失去,就很难挽回。 2、こんな貴重な本は、一度手放したが最後、二度とこの手には戻って来ないだろう。
本期语法:~が最後/たら最後 接续: 動た形+が最後 意思: 表示假定条件,“一旦···就”。 例子: 1、信用というものは、いったん失ったが最後、取り戻すのは難しい。【2008年真题】 信用一旦失去,就很难挽回。 2、こんな貴重な本は、一度手放したが最後、二度とこの手には戻って来ないだろう。
1、信用というものは、いったん失ったが最後、取り戻すのは難しい。【2008年真题】 信用一旦失去,就很难挽回。 2、こんな貴重な本は、一度手放したが最後、二度とこの手には戻って来ないだろう。【2003年真题】 (请翻译此句) 3、それを言ったが最後、君たち二人の友情は完全に壊れてしまうよ。
1.这句话出自:请为我珍重,尽管他们说,世间种种,最后终必,终必成空。——席慕容 《送别》2.释义:不是所有的梦都来得及实现,不是所有的话都来得及告诉,疚恨总是深植在离别后的心中。尽管他们说世间种种,最后终必成空我并不是立意要错过。离的感伤 情路上漫漫长长神魂颠倒的爱情 情不自禁...
《最後》是奕少创作的网络小说,发表于晋江文学网。作品简介 这是一个初次写下的中短文,不长,步调快速。这是一个bug可能很多的文。这是一个我自己想写些什麼而产生的文。这是一个很多东西也参与其中的文。最重要的是,这是我想给自己也给大家的文,不求人喜欢,却是一个开端,期许未来的日子里,能写出有...