据此,有观点认为“以下简称……”中的简称均应当加引号。如例1中的“新冠肺炎”,其全称不加标点符号,但简称加了引号(后文使用的简称不加标点符号)。 然而,稍加检索即可发现,“以下简称……”中的简称不加引号的情况很多(例8—13后文使用的简称不加标点符号): 【例8】新华社北京5月25日电 25日,北京冬奥组...
后文使用的简称加书名号、不加引号,“以下简称……”中的简称就加书名号、不加引号,如例2。后文使用的简称加引号,“以下简称……”中的简称就加引号,如例4、例5、例14。后文使用的简称不加标点符号,“以下简称……”中的简称就不加标点符号,如例3、例6、例8—13。 但想要确定简称到底如何使用标点符号,...
1. Ci-après dénommé(e) 这是最常用的表达方式,用于引入一个简化的名称或术语,表示“以下简称为...”。 如: La société ABC, ci-après dénommée "la Société", ... (ABC公司,以下简称“公司”,...) 2. Ci-après désigné(e) 这是另一种常见的表述,意思与 ci-après dénommé(e) 相同,...
以下简称。在中文文本中,“以下简称”是一种常用的缩写方式,用于简化长而复杂的名称或术语。这种方式有助于提高文本的可读性和流畅性,同时避免重复提及冗长的名称。相比之下,“下文简称”并不是一个常见的用法。虽然从字面上看,它似乎意味着在下文中将使用简称,但由于缺乏广...
(六)“以下简称”(或“以下统称”)用法有误例如:《河南科技大学XXXXX规定》:或在一个文件中反复出现(出现3次以上);或第一次交待过“(以下简称《XX规定》)”,但下
关于"以下简称"中的简称是否应加引号,业界并未达成共识。实践中,有的文本会选择不加,而有的则会为了明确区分或强调而使用。在正式文档中,一般倾向于不加引号,除非有特殊需要。《标点符号用法》虽提及对具有特殊含义的简称应加引号,但这并不意味着所有简称都必须如此。举个例子,若全称是"两新",...
在较为正式的书面文件中(如:合同或法律文书等),为了保持行文的简洁,往往会用到“以下简称”、或“下文简称”字眼,那这种说法在英文里该如何翻译呢? 你可以说:hereinafter called …, 或者henceforth referred to as…。二者的意思基本接近。在这里,hereinafter, henceforth,都具有“from this point on”的含义。值得...
简而言之,对于"以下简称……"中的简称,其是否需要加引号或书名号,主要依据于全称的标点符号用法,而非简称本身。当全称加了书名号时,简称通常也加书名号;当全称加了引号时,简称也通常加引号。在全称不加标点符号的情况下,根据简称是否具有特定内涵或需要特别指出,决定是否加引号。一些基本原则被...
以下简称。在公文写作中,对于比较长的机关或者单位的名称,在书写中可以用以下简称xx来代指,这样不会使文章冗余,而且以下简称是比较书面的说法,适合用在公文写作中,下文简称通常使用在论文的撰写中,对比较长的专有名词进行省略称呼,所以以下简称是正确的。