复数:dragons 权威英汉双解 英汉 英英 网络释义 dragon n. 1. (传说中的)龙(in stories) a large aggressive animal with wings and a long tail, that can breathe out fire 2. 悍妇;母夜叉a woman who behaves in an aggressive and frightening way ...
大小写变形:dragonDRAGON 实用场景例句 全部 龙船 Dragonborndragon, chellocken born chellocken, mouse son can make hole! 龙生龙, 凤生凤, 耗子的儿子会打洞! 期刊摘选 To the pounding beat of the drums and cymbals, thedragonbegan to dance.
dragon英音: ['drægən] 美音: ['drægən] 名词1.可数名词:龙2.可数名词:凶猛的人;严格而警惕的女监护人3.可数名词:【动】飞蜥,飞龙4.可数名词:(《圣经》中提到的)大蛇5.可数名词:【古】巨蛇;豺6.【天】(大写)天龙星座 英英释义 a creature of Teutonic mythology; usually represented as...
不要觉得这是个陌生的词,“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年,英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“Loong”。但他后面解释的时候,依然使用了“dragon”这个词。在现代,“Loong”也并不是第一次被使用:中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名...
有人认为,虽然“龙”与“Dragon”在东西方都是一种文化图腾,西方的“Dragon”是邪恶、暴力和贪婪的野兽,东方的“龙”却是带来好运的祥瑞。为了避免各种恶意黑化与无意误解,越来越多国内外学者倾向认为将“中国龙”的翻译“Chinese Dragon”直译为“Loong”更加合适。龙图腾体现“合和”文化内涵 今年,中国国际电视...
但也有大量反对声音,认为对于龙这样承载重要文化含义的名词,有必要重新考量翻译问题。于是,Chinese dragon、loong等新译法开始陆续出现。比如,2024央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“Loong Chenchen”;CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”。
GDRAGON_OFFICIAL 昨天17:10 来自 微博视频号 G-DRAGON 'POWER' LATEST NEWS: BRING BACK THE KING#GDRAGON##GD##POWER##GDRAGON2024# GDRAGON_OFFICIAL的微博视频 14万次播放 1:30 2850 2154 9864 GDRAGON_OFFICIAL 11-19 18:05 来自 微博视频号 G-DRAGON 'POWER' POWERBOOTH LIVE repost#GDRAGON##...
【导读】近期,“龙”的英文翻译引发关注,据新华社报道,如今很多“龙”不再翻译为dragon而是loong。事实上,国际社会能否理解中国理念、了解中国文化、看懂中国故事,很大程度上取决于“中译外”的翻译水平。其中,政治、经济、文化领域关键词的翻译尤为重要。特别是中国人自称“龙的传人”,龙也是中国在国际社会的主要象...
中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragon boat racing”,也会遇到相同的问题——“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形象呢。因此,不少学者都认为,中国“龙”并不能直接对等西方的“dragon”,而应是一种中国特色的神话物种,因此不妨音译为“loong”。那么,“赛龙舟”则可...