《英译汉教程》是2007年高等教育出版社出版的图书,作者是连淑能。内容简介 《英译汉教程》将翻译理论课、技巧课和实践课融为一体,提供了一套可供课堂操作的英汉翻译基础教程。 本教材主要供高等院校英语专业本科高年级或同等程度的学生作为英汉翻译课在课堂教学中使用,也可供有同等英语水平的翻译自学者使用。作者...
列入普通高等教育“十一五”国家级规划教材和高等教育出版社“高等院校英语专业精品系列教材”的《英译汉教程》(学生用书、教师用书,连淑能编著,高等教育出版社,2006),出版后受到普遍欢迎,陆续收到80多所院校的教师来信、来电,索取样书,要求订购,表示将采用作为教材。教材出版后半年多就重印了3次,许多高等院校已经采用...
【高分复习笔记】连淑能《英译汉教程》笔记和课后习题详解搜索 目录 内容简介 目录第1章 General Principles(概论) 1.1 复习笔记 1.2 课后习题详解 1.3 翻译示例汇总 第2章 Contrastive Studies of English and Chinese(英汉语言对比研究) 2.1 复习笔记 2.2 课后习题详解 2.3 翻译示例汇总 第3章 Diction(选词法) 3....
英译汉教程翻译示例连淑能.docx,1章翻译 1.3.2 Considerable Knowledge of the Two Cultures(精通两国文化) John can be relied on. He eats no fish and plays the game. 【译文】他忠实得斋日不吃荤。凡事都循规蹈矩。 【解析】这句如果理解为:“约翰是可靠的。他不吃
英译汉教程—连淑能。汉英翻译二十讲—蔡力坚#英专生 #汉译英 #英译汉 - 子墨文正、mark于20231020发布在抖音,已经收获了4个喜欢,来抖音,记录美好生活!
英译汉教程连淑能 编著授课教师刘莉
1、.1Chapter 1 General PrinciplesvThe Definitions of TranslationvThe Categories of TranslationvThe Assessment of TranslationvThe Competence of A TranslatorvTranslation StrategiesvTranslation Processes.2v译即易,谓换易言语使相解也。 唐贾公彦:义疏v把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。
根据连淑能《英译汉教程》的章节编排,以及翻译的不同层面,将本书划分为四章,十八个小节。精选与章节内容配套的习题,并对知识点突出的题目进行解析。所选试题基本涵盖了相对应章节所涵盖的翻译要点,以期通过实际操练帮助考生夯实英汉翻译理论知识,提高英汉翻译技能。
【译文1】你将体验的生活是最适合你的,这是我的安慰,也是我诚挚的信念。 【解析】参考译文1中将原文中的wildness译成“放荡不羁”,与原文要表达的意义不相符。 【解析】ambitious…
英译汉教程知识考点连淑能英译汉教程知识考点连淑能 第1章 General Principles(概论) 一、Definitions of Translation(翻译的定义) Translation can be roughly defined as a reproduction or recreation in one language of what is written or said in another language. 翻译即用一种语言来再现另一种口头或书面的语...