西游记,英译本,英文版,蓝诗玲译,Monkey King Journey to the West the Adventure trans by Julia Lovell 文献传递小能手 2 人赞同了该文章 西游记,英译本,英文版,蓝诗玲译,Monkey King Journey to the West the Adventure trans by Julia Lovell.pdf发布...
《西游记》蓝诗玲译本的创造性翻译研究 企鹅出版社于2021年推出《西游记》最新译本——蓝诗玲所译的Monkey King:Journey to the West,其语言精练地道,充分套用或模仿英文俚语或者习惯表达.本研究立足于译介... 杜致强,张顺生 - 《浙江外国语学院学报》 被引量: 0发表: 2023年 传播学视阈下蓝诗玲英译《西游记》的...
传播与接受的成功经验对于推动中国文化"走出去"具有特殊的意义和重要参考价值.本研究以蓝诗玲新译本《猴王:西游记》(Monkey King:Journey to the West)为研究对象,在谢天振译介学理论的指导下,主要采取描述性翻译研究路径,分别从译介,传播,接受三个维度展开分析,旨在解决三个方面的问题:(1)在译介过程中,蓝译本与...
节译本之代表,《猴王:西游记》(Monkey King:Journey to the West)用有限的篇幅,向读者讲述了原作故事的精髓.通过文本的细读与分析发现,该译本的译者蓝诗玲(Julia Lovell)运用译述的翻译策略,通过融合韵文与散文,再造幽默元素,泛化东西方文化差异等途径,直接介入对原作的重构,产出了面向英语世界读者且广受其赞誉的译本...