2022年翻译 Between 1807 and 1814 the Iberian Peninsula (comprising Spain and Portugal) was the scene of a titanic and merciless struggle. It took place on many different planes: between Napoleon's French army and the angry inhabitants; between the British, ever keen to exacerbate the emperor's...
2023年考研英语一真题及答案(含翻译)2023年考研英语一真题及答案(含翻译)一、完形填空 考察了丝绸之路上的驿站话题,选项没有什么特别难的词或者短语,文章逻辑也很好懂,考到了并列逻辑和举例逻辑,只要考生认真读题应该拿到不错的分数 Use of English 英语的使用 Caravanserais were roadside inns that were built...
考研英语一翻译真题1 Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points) Shakespeare’s life time was coincident with a period of extraordinary activity and achievement in the...
考研《英语一》翻译真题答案(文字版) Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points) Mental health is our birthright. (46) we don’t have to learn how to ...
翻译原文The non-intrusive delivery of the marketing message in a way that issensitive to the needs of target customers is one of the critical challenges to the digital marketer.翻译分析 1. in a way that issensitive to the needs of targe...
5. Unique content in marketing messages如果直译为:营销信息中的独特内容,有点让人不知所云,这里其实就是“向不同的消费者推送不同的信息”,所以根据可读性原则翻译成了有针对性的营销内容。 23年真题-句2 切分断句: Some believe that // AI is negatively impacting onthe marketer's role// byreducing ...
也对这份真题逐词翻译进行了年份分类整理,合集包含了多年的考研英语一阅读题目,覆盖了不同主题和文体,涵盖了各种难度等级 不管是想要了解10年-23年的历年真题的规律性变化还是需要寻找特定主题的题目来进行针对性训练,都能够在这份真题集中找到答案。 内容对于24考研的同学很有帮助,如果对你有所帮助,还请点个赞哦,感...
2011年考研英语(一)阅读真题全文翻译及答案(七绝俗手版) 2011-01-16 21-25 CBDBA 26-30 BDCAC 31-35 DCBAA 36-40 CDADB 41-45 BDACF Section II Reading Comprehension Part A Directions: Read the following four texts. Answer the questions below each text by choosing [A], , [C] or [D]....
参考译文:这一研究为所有试图促进英语学习和使用的机构提供了一个根据,这一根据是为了满足可能会出现不同操作情况/运行环境的可能性的。 句子解析:主句是主谓宾加状语构造,it是代词指代,指代前文的study,basis应该理解为“根据”,which引导定语从句修饰organizations,翻译时可以采用前置法,定语从句中which做主语,seek to...