字幕翻译所针对的文本基本都是影片当中角色之间的对白,而人物对白具有口语化、非正式化、随意化等特点,因此,英文电影的汉译者必须考虑角色的对白特征,除非是场景需要,不然要尽可能地避免使用书面语,尽量保持源语的口语化风格,帮助受众更好地接收到源语所要传达的信息。1.3 复杂性 艺术源于生活,影视作品同样是...
摘要:精选多部优秀英文动画电影,以文化为视角对字幕翻译中的语言特点进展探析,发现汉语四字格、网络流行语、儿语等语言现象广泛存在于英语动画电影字幕翻译中,且具有言简意赅、新颖生动、充满童趣等语言特征,在迎合广阔青少年及儿童审美心理的同时,更促进了中外文化传播与交流。 关键词:动画电影;字幕翻译;语言特点;文化...
英文电影字幕翻译的特点及技巧 随着全球化进程的加速,各国影视文化之间的交流也日益频繁.随之而来的影视剧字幕翻译也越来越受到英语翻译工作者的重视.本文通过对影视字幕进行分析研究,指出其特点,并针对这些特点,提出了翻译的策略. 作者: 刘蓉 作者单位: 三峡大学外国语学院,湖北宜昌,443002 刊名: 新疆石油教育学院学报...
精选多部优秀英文动画电影,以文化为视角对字幕翻译中的语言特点进行探析, 发现汉语四字格、网络流行语、儿语等语言现象广泛存在于英语动画电影字幕翻 译中,慧的结晶,它体现了汉语语言的 博大精深。四字格是汉语中特有的词语组合现象,它不仅包括成语,还包括非固 定的四字结构。在英译汉中,它以其整体匀称、言简...
:精选多部优秀英文动画电影,以文化为视角对字幕翻译中的语言特点进行探析,发现汉语四字格、网络流行语、儿语等语言现象广泛存在于英语动画电影字幕翻译中,且具有言简意赅、新颖生动、充满童趣等语言特征,在迎合广大青少年及儿童审美心理的同时,更促进了中外文化传播与交流。关键词:动画电影;字幕翻译;语言特点;文化一、...
文档介绍::..英文动画电影字幕翻译的语言特点探析张艳艳许炳坤安徽师范大学外国语学院摘要:精选多部优秀英文动画电影,以文化为视角对字幕翻译中的语言特点进行探析,发现汉语四字格、网络流行语、儿语等语言现象广泛存在于英语动画电影字幕翻译屮,且具有言简意赅、新颖生动、充满童趣等语言特征,在迎合广大青少年及儿童...