No longer consider body to create a pain, I start pretty, the front is a blue ocean, ordering white cloth . 版本一: 《礼物》 诗/[波兰]切·米沃什 译/李以亮 如此幸福的一天。 雾早早散了,我漫步花园。 蜂鸟歇息在忍冬花。 在这个尘世,我已一无所求。 我知道没有一个人值得我嫉妒。 我遭受过...
礼物 [波兰]切斯瓦夫米沃什 | 西川 译 如此幸福的一天。 雾一早就散了,我在花园里干活,蜂鸟停在忍冬花上。 这世上没有一样东西我想占有。 我知道没有一个人值得我羡慕。 任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。 想到故我今我同为一人并不使我难为情。 在我身上没有痛苦。 直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。
切斯瓦夫·米沃什(Czesław Miłosz,1911-2004),波兰诗人,获1980年诺贝尔文学奖。 这首诗无论句式还是内容都非常直白浅显,大约高中英语水平的读者就能读懂,因此对译者而言,实在没有多少发挥空间,权当是十几天未更新译诗专栏的凑数之作,请勿见怪。
礼物 [波兰]切·米沃什 如此幸福的一天 雾一早就散了, 我在花园里干活。 蜂鸟停在忍冬花上。 这世上没有一样东西我想占有。 我知道没有一个人值得我羡慕。 任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。 想到故我今我同为一人并不使我难为情。 在我身上没有痛苦。
礼物 作者:切斯瓦夫.米沃什(波兰) 朗诵:杨芳 如此幸福的一天, 雾一早就散了, 我在花园里干活, 蜂鸟停在忍冬花上, 这世上没有一样东西我想占有, 我知道没有一个人值得我羡慕, 任何我曾遭受的不幸, 我都已忘记, 想到故我 今我...
礼物 作者:米沃什 如此幸福的一天 雾一早就散了, 我在花园里干活。 蜂鸟停在忍冬花上。 这世上没有一样东西我想占有。 我知道没有一个人值得我羡慕。 任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。 想到故我今我同为一人并不使我难为情。 在我身上没有痛苦。
任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。 想到故我今我同为一人并不使我难为情。 在我身上没有痛苦。 直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。 音频列表 1 春日-【朱熹】 45 2024-04 2 礼物-【切斯拉夫·米沃什】 38 2024-04 3 我喜欢你是寂静的-【聂鲁达】 ...
礼物 切斯瓦夫·米沃什(西川 译 ) 如此幸福的一天。 雾一早就散了,我在花园里干活。 蜂鸟停在忍冬花上, 这世上没有一样东西我想占有。 我知道没有一个人值得我羡慕。 任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。 想到故我今我同为一个并不使人难为情。
【一首诗的翻译:关于米沃什《礼物》翻译的一、二、三点想法】 当代极有影响人的波兰诗人切斯瓦夫·米沃什有一首著名的诗《礼物》,有兴趣的人不少,网上的汉译版本就有很多个。对于这首...