英文回答: 润物细无声,英文直译为"Rain moistens things silently,"它是一个中文成语,意思是雨水悄无声息地滋润万物,比喻一种缓慢而潜移默化的影响。 In the context of education, teaching can be likened to rain, nurturing and nourishing the minds of students. Just as rain can penetrate the soil ...
aPlease assess his performance and feedback whether the company will renew the employment contract with him or not . 请估计他的表现和反馈不论公司将更新就业合同与他。[translate] a随风潜入夜,润物细无声。 Dives with the wind at nightfall, Run thin silent.[translate]...
Rain, moisten things silently 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Rain moisten things silently 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Rain, moisten things silently 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Rain-, silent 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
(spring rain) moistens everything silently
润物细无声。英译文: Good rain knows its time right,It will fall when comes spring.With wind it steals in night,Mute, it moistens each thing.现译文:好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。这个是现在人教版的小学版,只挑前面几句出来让学生们...
1《春夜喜雨》那位能帮我翻译成英文阿?好雨知时节当春乃发生随风潜入夜润物细无声夜径云俱黑江船火独明晓看红温处花重锦官城各位大虾谢谢了.最好可以信达雅.押韵更好 2 《春夜喜雨》那位能帮我翻译成英文阿? 好雨知时节 当春乃发生 随风潜入夜 润物细无声 夜径云俱黑 江船火独明 晓看红温处 花...
“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声”。“诗圣”杜甫的这首脍炙人口的《春夜喜雨》如今已经被译成英文出现在伦敦的地铁站里。Chinese poems went
英文回答: Silence is golden. It is in the quiet moments that we can truly appreciate the beauty of the world around us. In a world filled with noise and chaos, the ability to find peace and tranquility in silence is a rare gift. When I think of "润物细无声" (lit. moistening things...
回答:匿名 Rain-, silent2013-05-23 12:23:18 回答:匿名 Rain, Run thin silent 2013-05-23 12:24:58 回答:匿名Rain, moisten things silently 2013-05-23 12:26:38 回答:匿名Rain moisten things silently 2013-05-23 12:28:18 回答:匿名mmM...