下面就来看看一些日文名字的中英文对照吧! Adachi Ayumi 安达 鮎美 Aida Maki 相田 真纪 Aida Misa 爱田 美沙 Aida Syoko 相田 翔子 Aihara Rina 相原 里奈 Aihara Ryou 相原 凉 Aikawa Misao 相川 Aikawa Riyo 哀川 里代 Aizawa Chiharu 相沢 千春 Aizawa Chisa 相沢 智沙 Aizawa Fumie 相沢 Aizawa Kao...
当把日本人的名字变成英语时,要把日语汉字对应假名的罗马音标出来,这样就变成英文了。比如:入野自由(日本汉字)——入野自由(中国)——いりのみゆう(假名)——irinomiyuu(罗马音)——irinomiyu(英文) 地名也是这样翻译的,例如: 东京(日本汉字)——东京(中国汉字)——toukyou(罗马音)——tokyo(...
Ahn 梁川孟纬 Yanagawa Takeshi 森槐南 Mori Minami Enzi 国分高胤 Yin Kokubun Takashi 本田种竹 Honda 林凤冈 Lin 栗木锄云 Kuriki 石川忠久 Tadahisa Ishikawa 一海知义 Yunlin 冈村繁 Traditional 大矢根文次郎 Bunjiro OYANE 津下正章 Akira Akira Tsuge 龙川清 Kiyoshi 宫泽正顺 positive 沼口胜...
1、英文名中文名日文名adachi ayumi 安达鮎美 aida maki 相田真纪 aida misa 爱田美沙 aida syoko 相田翔子 aihara rina 相原里奈 aihara ryou 相原凉 aikawa misao 相川 aikawa riyo 哀川里代 aizawa chiharu 相沢千春 aizawa chisa 相沢智沙 aizawa fumie 相沢 aizawa kaori 相沢 aizawa naoko 相沢直子 ...
翻译成英语为:hanamiti sakuragi 如果是地名或者其他的名词,翻译成英语的时候把原有的读音,也就是罗马拼音,稍作修改然后写上去,或者直接写上它的罗马拼音 例如:东京(日语中的罗马拼音为toukyou)翻译成英语为:Tokyo (去掉两个“u”)大阪(日语中的罗马拼音为oosaka)翻译成英语为:Osaka (去掉...
日本人的名字译成英文的时候,是按照日本汉字的发音的罗马字(常用黑本式或称平文式罗马字)书写形式翻译的。例如,田中的日文发音是たなか,那么翻译成英文就是Tanaka 另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将姓名颠倒过来。例如,田中武,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka 有一点值得注意...
①日本人名译成英文时采用的是日语罗马字【就是假名的拼音】。【野田佳彦】姓:野田,名:佳彦 平假名读音:のだ よしひこ 罗马字Noda Yoshihiko 【即相应假名的拼音 の:no,だ:da よ :yo, し : shi , ひ :hi,こ:ko】翻成英文时姓氏置后Yoshihiko Noda ...
中文名字翻译成日文读音 日本漢字:劉嘉偉仮名:りゅう かい い罗马字:ryuu kai i汉语模拟音:留~~卡以 以另外林敏儀:りん びん ぎ罗 找路由器_上百度爱采购_海量货源等你选购 百度爱采购路由器贸易是全国优质产品交易平台广告 中文名字翻译成日语 泷岛彗 たきしま けいta ki shi ma ke i 泷岛梓 たきし...
日文:南(なん)宫(キュウ)月(げつ)·南:南なんnann ·宫:宫キュウkyuu ·月:月げつgetu 英文 :yue nangong