麻仓武嘉 异能者 1 “**”和“地狱击溃”处原文就是双行显示;“狂涡”处クルーズ应指Cruise,区别于“神所放弃的计划书”中的クルス;抗物防御(Anti-material)和抗魔防御(Anti-magic,原文似乎把アンチマジック误写成了アンチマジツク);和不幸共舞(hardluck dance,原文似乎又把ハードラック误写成了ハ...
日常系的异能战斗13..然后提醒一下,第六章的标题和书名是相同的,之前火神也说过,书名沿用了前辈的翻译方式,不过在这里译成异能战斗在日常中会更贴切一些。然后第二章的标题,有些意译,看到图也能看出来原文是什么吧,就不做什么修改
异能者 1 TSF那里原文作双行显示;“幽幽溪谷”处的溪谷(Crevasse);“有趣的角色”原文为“面白い見世物(Character)”,这里見世物(Character)译作“奇观(Character)”更贴近原意;OR code应为QR code;“都是自己人生的作者啊”中的人生(Story);“不是一方通行,而是为了双方的交流”的一方通行(Analog)、双方(Di...
麻仓武嘉 异能者 1 TSF那里原文作双行显示;“幽幽溪谷”处的溪谷(Crevasse);“有趣的角色”原文为“面白い見世物(Character)”,这里見世物(Character)译作“奇观(Character)”更贴近原意;OR code应为QR code;“都是自己人生的作者啊”中的人生(Story);“不是一方通行,而是为了双方的交流”的一方通行(Analog...
“异能解放第二阶段(Next Stage)《始原——关闭哲理之圆环(Root of Origin – Uroboros Circle)》”处Uroboros首字母需大写,故建议将始原(Root of Origin)全部改为实词首字母大写(如何表现Root与Route的谐音也值得考虑),但五帝(over element)和创世(world create)因同时具备动词性及名词性、黑焰(dark and dark)...
“异能解放第二阶段(Next Stage)《始原——关闭哲理之圆环(Root of Origin – Uroboros Circle)》”处Uroboros首字母需大写,故建议将始原(Root of Origin)全部改为实词首字母大写(如何表现Root与Route的谐音也值得考虑),但五帝(over element)和创世(world create)因同时具备动词性及名词性、黑焰(dark and dark)...
1回复贴,共1页 <返回迷你q万事屋吧完结1-13.epub日常生活中的异能战斗(日常系的异能战斗) 只看楼主收藏回复 迷你Q轻小说 吧主 11 送TA礼物 来自Android客户端1楼2024-11-12 10:23回复 迷你Q轻小说 吧主 11 来自Android客户端2楼2024-11-12 10:23 回复 ...
异能者 3 确实是番外啊!但看不了的话不是很可惜吗? 来自Android客户端3楼2020-12-10 15:17 回复 在雨中看雨景 异能者 2 没有翻译,都是日文。你确定要看? 4楼2020-12-22 19:47 收起回复 扫二维码下载贴吧客户端 下载贴吧APP看高清直播、视频! 贴吧页面意见反馈 违规贴吧举报反馈通道 贴吧违规信息处...
异能者 1 “**”和“地狱击溃”处原文就是双行显示;“狂涡”处クルーズ应指Cruise,区别于“神所放弃的计划书”中的クルス;抗物防御(Anti-material)和抗魔防御(Anti-magic,原文似乎把アンチマジック误写成了アンチマジツク);和不幸共舞(hardluck dance,原文似乎又把ハードラック误写成了ハードラツク...