每个译者,只要他自己也写点东西,大约都会有着自己的文体风格,至少是表达习惯,要求译者完全抛却自己的文体风格或者表达习惯,百分之百地再现原著的风格,践西五十告收虽然十分地理想,但其实是不可能实现的。译者不可能杀死自己,以凸显原著风格;译者的自身风格总会在不知不觉间偶露峥嵘。译者至多只能无限地接近原著风格。
5月19日下午,该套丛书的两位译者施小炜、徐静波,与著名翻译家、上海外国语大学教授谭晶华一起,来到建投书局上海浦江店,以“东瀛文人·印象中国——寻找中国的历史现场与细节”为题,与读者分享这套丛书的引介经过,以及五位东瀛文人的中国印象。以下根据本次讲座内容整理,未经讲者审核。讲座现场 讲座起始,村上春树...
讲座起始,村上春树的译者施小炜就谈到了这套丛书的译介缘起。施小炜一直从事日本文学研究,1990年代,他去日本留学,注意到日本人对中国的研究非常透彻,当时他就想,有可能的话,找个切入点将日本对中国的研究现状介绍给国人。“不仅包括学者们把中国作为研究对象放在实验室里进行的研究,而且包括那种不出于研究目的,而是在日...
讲座起始,村上春树的译者施小炜就谈到了这套丛书的译介缘起。施小炜一直从事日本文学研究,1990年代,他去日本留学,注意到日本人对中国的研究非常透彻,当时他就想,有可能的话,找个切入点将日本对中国的研究现状介绍给国人。“不仅包括学者们把中国作为研究对象放在实验室里进行的研究,而且包括那种不出于研究目的,而是在日...
阴阳师·第二卷 910 8.3 2014 译者 当我谈跑步时我谈些什么 95813 8.2 2009 译者 阴阳师·第一卷 1611 8.2 2014 译者 小城与不确定性的墙 707 8.2 2024 译者 禅的生活 110 8.2 2007 译者 大萝卜和难挑的鳄梨 17369 8.1 2014 译者 1Q84(全三册) 9279 8.1 2011 译者 爱吃沙拉的狮子 8665 8.1 2015 译...
出生日期: 1957年 职业: 作者/ 译者 关注 552人关注 推荐 人物简介 ··· 施小炜(1957年—)早年毕业于复旦大学外文系日本语言文学专业,毕业后留校任教。后留学于日本早稻田大学大学院日本文学研究科,并执教于日本大学文理学部。经他翻译的村上春树的《当我谈跑步时谈些什么》,以及日本著名女作家川上弘美的《...
对外界传闻的“天价版权”,读客方面回应,版权报价能力取决于盈利能力,“经过严密测算以后能挣到钱”。译者人选方面,选择了翻译过《1Q84》等村上作品的施小炜。 截至目前,村上春树作品有3位主要的中文译者,分别是台湾地区的赖明珠,将村上作品介绍给中国大陆读者的林少华和后来加入的施小炜。林译、赖译、施译孰优孰劣,...
本文整理自日本文学译者施小炜、陆求实近日关于堀江敏幸的对谈。堀江敏幸是日本作家、学者、早稻田大学教授,曾获“芥川奖”“读卖文学奖”“三岛由纪夫奖”“谷崎润一郎奖”“川端康成文学奖”和“野间文艺奖”,代表性作品是《去郊外》《熊的铺路石》《诗人的消失》《雪沼及其周边》《某天,在王子车站》等。...
《中国游记》作者: [日]芥川龙之介 著,施小炜 译 出版社: 浙江文艺出版社 出版时间: 2018年04月 · 《中国游记》是日本文豪、“鬼才”作家芥川龙之介受《大阪每日新闻》之托,于1921年游历中国后写作的多体裁游记。· 著名译者施小炜经过长时间精心而传神的翻译,充分再现了原著风格,将芥川龙之介语言、体材...