心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。中文...
下一句是审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗。心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“Inmethetigersniffstherose.”将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。 扩展资料: 赏释: 人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,从而流于庸俗;若缺...
这首诗包含两方面含义,大丈夫虽应具阳刚之气,胸怀家国,心系社会,为国家建功立业,不能儿女情长,但也有阴柔含蓄的之时,关心怜爱孩子乃人之常情。用一句成语概括就是:心有猛虎,细嗅蔷薇。 所谓心有猛虎,细嗅蔷薇就是内心再怎么刚强的人,也有温柔的一面。除非刻意的隐藏,或者纯粹就是一个没心没肺的人,才不会...
“心有猛虎,细嗅蔷薇”,这句话虽然常被误认为是中国古典名句,实际上它源自西方,是英国诗人西格里夫·萨松在其诗作《于我,过去,现在以及未来》中的经典之句。萨松的诗歌通常借助生动的意象和深刻的比喻,表达了对人生复杂性的领悟。这句“In me the tiger sniffs the rose”,经由余光中先生的神来之笔,被...
心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美...
“心有猛虎,细嗅蔷薇”字面意思为,心中有一头猛虎,嗅着美丽芬芳的蔷薇。这句话实际上是描述了一个画面,隐藏着深层含义。延伸意思为,凶猛威武的老虎,它有时也能表现出温暖、柔情、细腻的一面,会停下来感受美好的事物。 这句话可不是我国传统文化中的俗语,而是来自西方。 英国现代作家西格里夫·萨松(1886年——...
《心有猛虎 细嗅蔷薇》是当代作家余光中创作的散文集,首次出版于2018年10月。该书分为六辑,共38篇文章,包括《听听那冷雨》《记忆像铁轨一样长》《我的四个假想敌》等名篇佳作。这些文字,或聊人情世故,或抒思乡情怀,或撰域外游记,或谈读书杂感,或诉人生感悟,取材广泛,内容丰富,思想深刻。全书兼具感性...
“心有猛虎,细嗅蔷薇”中的“猛虎”所指人的是刚,“蔷薇”所指人的是柔。而人来到这个世界上,就会刚柔并举地产生着,存在着,关键是要看人自己如何认识和运用好刚和柔,以防止一些没必要的矛盾发生。 自古以来说人性本善或本恶,其实不然。应该是人性本无!人是光溜...
心有猛虎,细嗅蔷薇,体现在方方面面,为人,处事……回首看来,你是恶魔也好,你是人物也好,你是作家也罢,其实那蔷薇花的芳香始终都在。它不是在你的心里,就是在你抬眼就可望见的地方。那香味有时候会自己钻出来,有时候却需要你停下脚步细嗅。有花自然香,只要你肯品味,在那缭绕的芳香中,必然就能体会...