【科普】告诉你“常凯..北京清华大学历史系副主任王奇在一部学术专著中将蒋介石(Chiang Kai-shek)翻译成“常凯申”,成为中国名校制造的又一起学术笑料。与当年将孟子翻译成“门修斯”如出一辙。滑天下之大稽,毁清华百年
不要太高抬常凯申公公了。当时河南“水旱蝗汤”,前三者不用解释,重点是最后一项“汤”,指的是常凯申爱将汤恩伯。当时河南人恨他到什么地步呢?宁愿缴了他的部队的枪,然后欢迎日军的到来。然后又要提到我家乡发生的“衡阳保卫战”,守军是前滇系的方先觉第十军,... 分享1赞 族汉吧 忆衣冠 【翰林院】收集的...
王奇,女,1963年5月生,清华大学历史系副主任。王奇于2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石(采用韦氏拼音的原文为Chiang Kai-shek)翻译为“常凯申”,与当年将孟子翻译成“门修斯”如出一辙,如此“历史学家”令国人对中国教育界专家学者...
何桂清为江苏学政出身,在任时屡次上书谈兵,为咸丰帝所欣赏,于是在咸丰四年秋,成为浙抚,咸丰七年四月,升为两江总督。江督政治地位仅次于直督,是为何氏之最高时光也。由一个好大言而无用之人,来担任实际上是围剿太平军最高之满清政府负责人,惑矣,雅未若常凯申用猪将刘峙守徐州者。
常凯申,为蒋介石之错译名。出自清华大学历史系副主任王奇对Chiang Kai-shek (即“蒋介石”的韦氏拼音写法)的翻译。王奇于2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石(采用韦氏拼音的原文为Chiang Kai-shek)翻译为“常凯申”,与当年将孟子翻译成...