Aileen(艾琳)Alan(艾伦)Amy(艾米)Abby(艾比)Abigail(阿比盖尔)Adeline(艾德琳)Annie(安妮)Angela(安吉拉)Anita(安尼塔)Bonnie(邦妮)Betty(贝蒂)Blanche(布兰奇)Brenda(布伦达)Cathy(凯茜)Carol(卡罗尔)Carrie(卡丽)Caroline(卡罗琳)Catherine(凯瑟林)Charlotte(夏洛特)Charlene(沙琳)Cherry(彻丽)Cheryl(谢丽尔)...
赫拉西欧.艾琳娜 索克利克.玛丽安
Franzobel弗兰佐比尔 Permi Jhooti佩米 吉霍提 Sarasin萨拉辛 Ferran soriano费伦 索瑞诺 Benedikt Weibel本尼迪克 韦伯尔 这些都不是传统上的英文名字,我是参照英文姓名词典,帮你翻译出来这样的结果.如有不道之处,请见谅!
我的翻译是:达迪安娜。
T.T. 周,,Z.林, X.Y.杨,J.P. 刘,H.薛,,B. 徐,J. 吴,,Y. 魏,Q. 陈,M.S. 哈塔米普尔, H. 玛西亚,M. 塔赫里 名字前面的缩写因为没原文,只能这么放着了。翻成这样就行了
帕格蒂尼 ..不是pangotini,所以翻译成潘格蒂尼不好
中国人名字翻译成外文也要名在前姓在后? 1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在
利斯豪特 杰森.岑兰堤斯 扬·奇肖尔德
莱斯奥特、杰森.赛伦提斯、简.曲扣德