文言文:《于园》 注解翻译. 相关知识点: 试题来源: 解析 《于园》译文 于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情的招待我们.这座园子...
【《于园》文言文翻译】 于园在瓜洲停船五里铺的.地方,是名叫于五的富人所建的园子。不是有地位的人投下名帖,主人是不会打开门锁,开门迎客的。葆生的叔父在瓜洲任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。 这座园子没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。前屋前面有用石块垒成的斜坡...
翻译: 于园,是我年轻时常常游玩的地方。这个园林位于城东,距离我家不是很远。我年轻时,非常喜欢在园林中游玩,曾经和朋友一起携手,寻找幽静之处,探求美景,以至于流连忘返。 原文: 园中有池,池水清澈,游鱼可数。亭台楼阁,错落有致,掩映于绿树红花之间。春日花开,秋月映水,四季景色各异,美不胜收。 注释: 池:池...
园中亭台楼阁,曲径通幽,池沼涟漪,鱼翔浅底。游者至此,恍若置身仙境,流连忘返。 昔年,有位才子名叫于文,乃朝廷官员,因厌倦官场纷争,遂辞官归隐于此。于文性喜山水,善诗文,遂以园为家,日与亲友相聚,吟诗作赋,饮酒赋歌,不问世事,乐在其中。 于园占地数十亩,园中建筑分为前庭、中庭、后园三部分。前庭为迎宾...
园者,园也,所谓“园中园”,乃于园所居之地,环境幽雅,景色宜人。 原文: 于园者,吾友也。嘉靖中,江南人也。聪颖绝人,博学多才,工于文辞,善书画,山水画尤长。园者,园也,所谓“园中园”者,于园所居之地,地幽而景佳。 译文: 于园,是我的朋友。他出生在明朝嘉靖年间,是江南地区的人。他聪明绝顶,博学...
译文:于园中没有其他的奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。堂屋前有两丈高的石头假山,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能到上面去,因为这里没有空隙、满满当当而奇特。后厅临近池塘,池塘里有奇异的山峰和陡峭的山沟,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬起头来看莲花,反而...
包含文言文于园原文、于园翻译,于园原文及译文:于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。后厅临大池,池中奇峰
翻译: 于园,乃吾之别墅也。位于城东三十里之处,地势高远开阔,四面望去无边无际。前面临着宽阔的大江,后面靠着雄伟的高山,左右两侧环绕,深邃莫测。我曾游历四方,观赏名山大川,从未有像这里的景色。因此命名为于园,以寄托我的情怀。 注释: 1. 于园:作者的自家别墅,取名为“于园”寓意园中景色如画,令人陶醉。
1、翻译:于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子。不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人。葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们。于园中没有其他的奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。堂屋前有两丈高的石头假山,上面栽种...