间に合わなかった。
问题一:不及时 日语怎么说 Wかった(おそかった)日本人一般都这么说!问题二:估计24号真的不能及时到达,如果产品不能及时到达,还需要给您发货吗? 日语怎么说谢谢 5分 申しUありませんがお届け物は24日に间に合わない可能性があります、时间通り届かなくても配送しますか?
请问"没有及时发现问题"怎么说?"随时,不定时"怎么说?请各在沪江关注日语的沪友tyouken8410遇到了一个关于的疑惑,已有5人提出了自己的看法。知识点疑惑描述请问"没有及时发现问题"怎么说?"随时,不定时"怎么说?请各知识点相关讲解 没有及时发现问题:早期的に問題が発生したことに気付かなかったです。 随时: ...
在沪江关注日语的沪友dd77yy遇到了一个关于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。知识点疑惑描述“维护不及时”日语怎么翻译?谢谢知识点相关讲解 个人感觉应该是手入れが遅れる あるいは メンテナンスが遅れる —— tue5759您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看: 其他相关知识点请问:“食い物”和“食べ物”“泣き...
TO:XX 様 (XX是日本领导的姓)いつもお世话になっております。 (寒暄)YYです。(YY是你的姓)昨日いただいたメールは何かの原因で届きませんでしたので、返事遅くなって申し訳ございません。例の件、ご协力ありがとうございました。 (这里我理解是你对之前mail里提到的事表示...
我父母要我去バイト、每天都好累,所已不能及时回复 这句话翻成日语是:私の両亲は私に1:バンド、毎日疲れていたので、直ちに回复
弊社が连休に入っており、ご返事には即答しかねるため、ご了承の上でご容认の顶けるほど お愿い致します。以上请参考,祝好运,小年快乐!
xxx先生 おはようございます(こんにちは)、台风のため、授业に间にあいませんので、宜しくお愿いします。
すみませんが、前周は旅行にいっていたのです……没上line是嘛意思?没上线?オフラインで遅く返事したことでお许しいただけませんか。一楼那个ください,由於带有轻微命令口气,不适合向人请求原谅的场合,而常用“いただけませんか”,即“可以劳驾……吗”...