诗⼈叶芝 当你⽼了》译⽂ ⼀、《当你⽼了 袁可嘉译 当你⽼了,头⽩了,睡意昏沉, 炉⽕旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔⽇浓重的阴影; 多少⼈爱你青春欢畅的时⾠, 爱慕你的美丽,假意或真⼼, 只有⼀个⼈爱你那...
《当你老了》(作者:叶芝 朗诵者:谢猛 ) 更新:2016-06-22 03-33时长:0:2:0 威廉·巴特勒·叶芝(1865—1939),爱尔兰诗人、剧作家,出生于都柏林。1887年开始诗歌创作。1923年被授予诺贝尔文学奖。主要诗集有《柯尔庄园的野天鹅》《迈克·罗拔兹与舞者》《塔楼》《回梯与其他诗作》《奥伊辛漫游记》等。
《当你老了》叶芝诗歌赏析 当你老了 叶芝 四个主题词 爱尔兰 诗歌 戏剧 爱尔兰的身份和民族意识使叶芝找到了创作 的源泉,也给予了他至高无上的荣耀。 他被誉为20世纪最伟大的英语诗人之一, “以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达 了整个民族的灵魂” 。 他因为戏剧的创作获得了诺贝尔文学奖。 他有一段折磨...
威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13日~1939年1月28日),是著名爱尔兰诗人、剧作家和散文家。他的作品吸收多种主义,几度变革,最终熔炼出独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。《到曙光里来》等作品其中包含诗人对自然的热爱和无限眷恋;《当你老了》等则体现了...
叶芝《当你老了》When You are Old When you are old and gray and full of sleep 当你老了,头发花白,睡意沉沉 And nodding by the fire, take down this book, 在炉边打着盹儿,取下这本书 And slowly read, and dream of the soft look 慢慢的读着,你曾经的柔柔眼神 Your eyes had once, and ...
讲述爱尔兰诗人叶芝的旷世绝恋,配以简单隽永的诗歌,并欣赏几首叶芝诗歌改编的歌曲。 第二节:“如果你愿意,请记着我。” ---女诗人罗塞蒂 英国女诗人罗塞蒂的诗歌,被誉为“夜莺的歌唱”。女诗人出身书香门第,娴静淑雅,虔诚笃敬,可惜身体孱弱,弱柳扶风,一生忍受病痛折磨,再加上情感不顺,终生未嫁。诗人笔下的诗如...
出处:《精美诗歌》中国华侨出版社 2013年8月版注释:经典爱情诗《当你老了》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝的作品,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,情感丰富真切。想想这首诗为什么打动了你?它最独特的地方在哪里 反馈 收藏
今晚给大家带来的是耳熟能详的《当你老了》,它的作者是爱尔兰诗威廉·巴特勒·叶芝人。 威廉·巴特勒·叶芝 当你老了高夫 When you are old 当你老了--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意昏沉,And nodding by the fire,...
作者:威廉·巴特勒·叶芝 诵读:王卉 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟咏,梦见你当年的双眼那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱过你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的哀戚;当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说...