鹏鸟赋原文及翻译 《鹏鸟赋》原文: 贾谊为长沙王太傅,四月庚子日,有服鹏鸟飞入其舍,止于坐隅,良久乃去。谊发书占之,曰:“野鸟入室,主人将去。”谊忌之,故作《服鸟鸟赋》,齐死生而等祸福国,以致命定志焉。 《鹏鸟赋》翻译: 贾谊作长沙王太傅,四月庚子那天,有鹏鸟飞进他的房间,停在座位边上半天才...
俄而希有鸟见谓之曰:伟哉鹏乎,此之乐也。吾右翼掩乎西极,左翼蔽乎东荒。跨蹑地络,周旋天纲。以恍惚为巢,以虚无为场。我呼尔游,尔同我翔。于是乎大鹏许之,欣然相随。此二禽已登于寥廓,而斥鷃之辈,空见笑于藩篱。 翻译: 《大鹏赋》里写大鹏飞起来的感觉:“脱鬐鬛于海岛,张羽毛于天门。刷渤澥之春流...
译文:贾谊给长沙王当太傅(类似今天的老师),一只鹏鸟飞进了他的住处。鹏鸟长得像猫头鹰,是不祥之鸟。贾谊是被贬到长沙来的,长沙的气候非常潮湿。当他看到鹏鸟时,暗自伤心,以为自己的寿命将尽,所以他写了一篇文章来安慰自己。说:文帝六年,丁丑年,四月孟夏时节。四月的一天,夕阳西下,我家停着一只鹏鸟。
鹏鸟赋原文及翻译如下:一、鹏鸟赋的原文 谊为长沙王傅三年,有鹏飞入谊舍。鹏似鸮,不祥鸟也。谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。其辞曰:单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鹏集予舍。止于坐隅兮,貌甚闲暇。异物来萃兮,私怪其故。发书占之兮,谶言...
鵩鸟赋 liǎnɡhàn jiǎ yì [两汉] 贾谊 yì wéi chánɡ shā wánɡ fù sān nián yǒu fú fēi rù yì shě fú sì xiāo bù xiánɡniǎo yě 谊为 长沙王 傅三年,有鵩飞入谊舍。鵩似鸮,不祥 鸟也。 yì jí yǐ zhé jū chánɡ shā chánɡ shā bēi shī yì zì shānɡ...
谈谈贾谊《鹏鸟赋》的写作背景. RT,就事论事,不要原文以及翻译,只求写作背景 答案 贾谊任长沙王太傅第三年的一天,有一只鹏鸟(猫头鹰)飞入他的住宅.长沙民间认为猫头鹰是不祥之鸟,它飞到哪家,哪家的主人不久将会死去.贾谊谪居长沙本已郁郁不得志,又凑巧碰上此等不祥之兆,更是触景伤情,悲痛万分,便写下又一...
百度贴吧 聊兴趣,上贴吧 立即打开 百度贴吧内打开 综合 贴 吧 人 直播 相关吧 查看更多 鸟吧 关注30.5W 翻译吧 关注7.2W 暂无更多内容
赤壁赋原文及翻译对照 上林赋原文及翻译赏析 阿房宫赋原文与翻译 《洛神赋》文言文原文及翻译 李白《大鹏遇希有鸟赋》原文及翻译赏析 《赤壁赋》原文与翻译对照 董其昌读书赋原文及翻译 《赤壁赋》原文与翻译对照 阿房宫赋鉴赏原文及翻译 《鹦鹉赋》原文及翻译 《前赤壁赋》原文及翻译 苏轼《赤壁赋》原文及翻译 ...