关于心夏目漱石的译本,比较好的有《心》、《草枕》等译本的铃木三郎译本,以及《漱石文学作品集》的陈德文译本等。解释:一、关于心夏目漱石的译本选择 心夏目漱石是日本著名文学家,他的作品在中国有众多的译本。选择好的译本对于理解和欣赏作品至关重要。二、铃木三郎译本推荐 铃木三郎是一位知名的日本文...
因译村上春树《挪威的森林》而为广大读者熟悉,此后陆续翻译32卷村上春树文集及夏目漱石、芥川龙之介、川端康成、井上靖、东山魁夷等名家作品。林少华以优美典雅的文字和对日本文学作品气氛的出色把握,受到读者的推崇,同时他还应多家报刊邀请,撰写专栏,亦是国内知名的专栏作家。林少华的作品除了唯美之外,...
金海曙,之前豆瓣上有人将其他四个译本翻译译段做了对比,算是都带有一点瑕疵吧,犹豫之下买了当当作家...
1回复贴,共1页 <返回夏目漱石吧求助 请问夏目漱石的心哪个译本比较好 只看楼主收藏回复 贴吧用户_aNE898A 伦敦塔 2 我看到的有竺家荣,陆沉,金海曙,黄悦生几个 送TA礼物 来自Android客户端1楼2023-04-08 10:32回复 莫若以明 梦十夜 10 韩侍衡的 来自Android客户端2楼2023-04-08 10:57 回复 ...
这几天重新看了几个版本的,个人最喜欢陆沉翻译的。其实看第一段就能知道哪个版本最适合自己了。
竺家荣