★ 完整收录《二十首情诗和一首绝望的歌》《船长的诗》《一百首爱的十四行诗》:包含爱情的一切元 素, 穷尽爱情的一切表达。 ★ 中文版首次正式授权出版,由《万物静默如谜》译者陈黎、张芬龄自西班牙语完整译出。 聂鲁达20岁写就时的《二十首情诗和一首绝望的歌》,为他赢得了全世界的赞誉。《船长的诗》《一百...
《二十首情诗和一首绝望的歌》是聂鲁达最著名的诗集之一。1924年这部作品出版时诗人还不满20岁,但从此聂鲁达的名字便同诗集中的“爱那么短暂,而遗忘却那么漫长”“我要对你/做春天对樱桃树做的事情”等诗句一并享誉世界。在整部作品中,诗人用悲伤的独白述说着对爱恋的回忆,用近乎感官的激情描写出与女性及自然...
(黄灿然 译)如果说《二十首情诗和一首绝望的歌》向我们展现了聂鲁达青年时期对待感情时痛苦、绝望的态度,那么《爱情十四行诗一百首》则表现了聂鲁达中年时期对待爱情时激情、幸福以及对痛苦更深刻的反思。同时在这部诗集里,聂鲁达没有止步于抒情,他在诗歌中融入了对永恒和死亡的哲学思考。爱情十四行诗一百首(节选...
《二十首情诗和一首绝望的歌》是(智利) 巴勃罗·聂鲁达所作诗集,该诗集聂鲁达不仅在赞美爱情,而且是在赞美性。命运注定该作品要以更富诗意和节奏感的书名面对读者,因为它的确不是一本关于性的诗集,而是一本揉合性与爱的诗集,这就是该诗歌的真正魅力,因为它更接近一个男人与一个女人的关系的本质。
《二十首情诗和一首绝望的歌》 陈黎.张芬龄 译 1 女人的身体 女人的身体,白色的山丘,白色的大腿, 你委身于我的姿态就像这世界。 我粗犷的农人的身体挖掘着你, 并且让儿子自大地深处跃出。 我曾孤单如隧道。群鸟飞离我身, 而夜以其强大的侵袭攻占了我。
我的生命已倦,徒然地受饿。 我爱我没有的东西。你如此遥远。 我的厌烦与缓慢的暮色搏斗着。 但夜来临,并开始对我歌唱。 月亮转动它梦的圆盘。 最大的那些星星借你的眼睛望着我。 而因为我爱你,风中的松树 要用它们的针叶歌唱你的名。 译者:陈黎 张芬龄 选自《二十首情诗和一首绝望的歌》,南海出版社以上...
聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》(双版本译诗) 二十首情诗和一首绝望的歌 李宗荣译 1、女人的身体 女人的身体,白色的山丘,白色的大腿 你像一个世界,弃降般的躺着。 我粗犷的农夫的肉身掘入你, 并制造出从地底深处跃出的孩子。 我像隧道般孤单。众鸟飞离我, 夜以它毁灭般的侵袭笼罩我。 为了拯救我...
《二十首情诗和一首绝望的歌》 李宗荣 译本 1.《女人的身体》 女人的身体,白色的山丘,白色的大腿 你像一个世界,弃降般的躺着。 我粗犷的农夫的肉身掘入你, 并制造出从地底深处跃出的孩子。 我像隧道般孤单。众鸟飞离我, 夜以它毁灭般的侵袭笼罩我。
绝望之歌 与你相关的回忆自围绕我的夜色中浮现。 河流将他最冥顽的哀叹掺入大海。 如同黎明中的码头一样遭人遗弃。 是出发的时刻了,哦遭遗弃的人! 落英缤纷冰冷的洒在我的心上。 哦岩屑的地窖、沈船的凶恶洞穴。 在你身上战争与飞翔蓄积。 歌唱的鸟群自你升起翅膀。 你吞噬一切,如同距离。 如同海洋,如同时...